CONDICIONES GENERALES DE HISPALIS TRANSLATIONS

1. Objeto

Las presentes Condiciones Generales serán de aplicación a todos los servicios que sean solicitados a Lucy Williams of HispalisTranslations (de aquí en adelante HISPALIS) por el cliente. Tras la aceptación del primer presupuesto, se entenderá que el cliente acepta, sin reserva alguna, estas condiciones generales.

El hecho de que HISPALIS no haga valer en un momento dado cualquiera de estas Condiciones Generales no será interpretado como una renuncia a invocar ulteriormente cualquiera de dichas Condiciones.

2. Vigencia

Las presentes Condiciones Generales permanecerán vigentes durante la relación comercial entre HISPALIS y el cliente. HISPALIS se reserva el derecho a modificarlas sin previo aviso.

3. Presupuesto y precio

Para realizar el presupuesto, lo habitual será pedir al cliente que envíe el documento en cuestión. HISPALIS tratará dicho documento con total confidencialidad. El cliente recibirá el presupuesto para el servicio por medio de correo electrónico. La base usada para calcular el precio vendrá explicada en las Condiciones Particulares del presupuesto. Los presupuestos orales o basados en información facilitada por el cliente, pero sin que HISPALIS haya visto los textos en cuestión, serán considerados meramente informativos, y no serán vinculantes. Los precios se expresan en euros y sin IVA, excepto si se indica lo contrario por escrito, y su importe y forma de pago vendrán establecidos en las Condiciones Particulares del presupuesto.

4. Orden de Compra

El encargo de traducción, revisión etc. se considerará confirmado cuando el cliente acepte por escrito el presupuesto facilitado por HISPALIS. HISPALIS no comenzará ningún trabajo sin un pedido confirmado del cliente. Se enviará el pedido por correo electrónico, firmando y escaneando el presupuesto. En cualquier caso, el cliente debe recibir confirmación escrita de HISPALIS de que el trabajo sigue adelante, con confirmación del plazo de entrega.

5. Recepción y entrega de textos

El cliente enviará los textos a traducir en formato digital por correo electrónico, a menos que se especifique lo contrario en el presupuesto. Los documentos originales se quedarán en poder del cliente. HISPALIS no aceptará responsabilidad por ningún daño que puedan sufrir los documentos que le envía el cliente.

HISPALIS entregará las traducciones siempre en Microsoft Word, independientemente del formato de los documentos enviados por el cliente, a menos que exista un acuerdo de lo contrario en las Condiciones Particulares del presupuesto (por ejemplo, Excel se entrega en Excel, PowerPoint en PowerPoint, etc.). HISPALIS cuidará la presentación de las traducciones, pero la maquetación será de responsabilidad del cliente, salvo por acuerdo de lo contrario en el presupuesto.

El formato de entrega de las traducciones juradas será electrónico (escaneado y entregado por correo electrónico) y físico (entregado por correo certificado).

La falta de confirmación por parte del cliente de haber recibido el trabajo terminado no se considerará prueba de no haberlo recibido.

6. Dudas, dificultades y apoyo

Si surgen dificultades o dudas relacionadas con la comprensión del texto, de cualquier índole, el cliente se compromete a aportar los elementos que permitan a HISPALIS realizar la traducción. El cliente facilitará los textos pertinentes de referencia e instrucciones específicas antes del comienzo del proyecto.

7. Plazo de entrega

El plazo de entrega dado en las condiciones particulares del presupuesto será meramente orientativo hasta que se haya confirmado por escrito explícitamente al cliente. Las referencias horarias corresponderán a la hora peninsular española (CET).

En caso de dificultades con el texto (comprensión, dudas, etc.) o cambios, adiciones, etc. de última hora introducidos por el cliente, el plazo de entrega será prorrogado por un período equivalente al tiempo necesario para aclarar las dificultades o efectuar dichos cambios, adiciones, etc.

HISPALIS no será responsable por retrasos de envío, por acontecimientos que se escapan de su control (incluidos retrasos imputables a sus colaboradores externos) o en caso de fuerza mayor. Si se produjera un retraso, HISPALIS hará todo posible para entregar el trabajo en el plazo más inmediato.

En el caso de copias de traducciones enviadas por correo certificado (juradas, certificadas, etc.), la fecha de entrega se considerará la fecha en la que se envía la traducción al cliente. HISPALIS no tendrá ninguna responsabilidad por retrasos causados por el servicio de correo postal o de mensajería.

8. Pago

HISPALIS emitirá una factura a nombre del cliente y se la enviará después de la entrega del trabajo, a menos que se haya acordado otra fecha. El plazo de pago será el que venga especificado en las condiciones particulares del presupuesto. Si no se especifica condiciones de pago, se entenderá que el cliente debe abonar la factura inmediatamente después de su emisión. En el caso de pago por adelantado, parcial o total, HISPALIS no hará entrega de los textos traducidos/corregidos mientras no se reciba el pago acordado.

El cliente estará obligado a abonar la cantidad de la factura en el plazo y en la forma acordada en el presupuesto y/o el pedido. Los retrasos en el pago conllevarán la aplicación de intereses por demora, calculados de acuerdo con el tipo legal de interés de demora en vigor, a todas las cantidades pendientes de pago por el cliente una vez transcurrido el plazo legal para efectuar dicho pago. HISPALIS se reserva el derecho a interrumpir cualquier trabajo que tenga en curso en caso de retraso en el pago.

9. Modificaciones

Si, por cualquier causa ajena a HISPALIS, las condiciones del trabajo originalmente acordadas se viesen modificadas (por ejemplo, cambios de última hora del cliente que la obliga a revisar trabajo ya hecho, texto en imágenes no incluido en el recuento original, cambio de la fecha de entrega, etc.) es posible que esto comporte a su vez modificaciones del precio y el plazo de entrega originalmente acordados. HISPALIS informará al cliente de tales cambios, y deberá aceptar el precio y plazo nuevos para que HISPALIS pueda empezar a efectuar las modificaciones pertinentes.

El cliente cursará las solicitudes de modificación del texto a traducir/corregir mediante correo electrónico.

Si el cliente quiere modificar el encargo después de la entrega, HISPALIS lo tratará como un nuevo presupuesto y encargo.

10. Cancelaciones

Si el cliente decide cancelar de forma parcial o total los servicios contratados, la parte del trabajo realizada hasta el momento de la cancelación será facturada. En caso de que el trabajo se haya concluido, será facturado al 100%.

11. Reclamaciones

HISPALIS tiene el objetivo de ofrecer servicios de calidad y para conseguir esto cuenta con un procedimiento de calidad que documenta y hace un seguimiento de las disconformidades que puedan surgir.

Una vez entregada la traducción, el cliente dispondrá de un plazo de 7 días laborables para plantear dudas o presentar reclamaciones relativas al servicio recibido. Si las reclamaciones son justificadas se revisará y modificará el documento sin cargo alguno al cliente. Concluido el plazo de 7 días laborables, si el cliente no comunica a HISPALIS su desacuerdo con la traducción, se entenderá que el cliente la acepta tácitamente. Los errores o inadecuaciones de una parte de la traducción bajo ninguna circunstancia podrán cuestionar el trabajo completo.

HISPALIS quedará exenta de responsabilidad si:

- el texto presentado para traducción/corrección etc. está mal redactado, incorrecto, tiene partes ilegibles y/o contiene ambigüedades;
- las fuentes de referencia y/o instrucciones suministradas por el cliente contienen incoherencias o incorrecciones;
- el cliente se niega a responder adecuadamente a las dudas y solicitudes buscando más información presentadas por HISPALIS;
- la reclamación es motivada por matices de estilo.

Aunque HISPALIS se esfuerza para asegurar que los textos que entrega sean de alta calidad, y tiene establecido un proceso de calidad a tal fin, es posible que contengan ocasionales errores o inadecuaciones, producidos por error humano. En el caso de querer publicar el texto traducido, se aconseja al cliente que deberá consultar a HISPALIS, para poder recibir presupuesto por corrección/revisión de la traducción. De esta manera bajará significativamente la probabilidad de error. Los textos entregados son para el uso exclusivo del cliente; reproducciones para cualquier fin se realizará bajo su plena responsabilidad. HISPALIS no tendrá ninguna responsabilidad si el cliente modifica el texto enviado por HISPALIS sin previa consulta o si no incorpora las correcciones que sugiere. La responsabilidad de HISPALIS estará limitada al importe de la facturación correspondiente.

La responsabilidad por el contenido de las traducciones juradas recaerá en los traductores jurados que las sellen y firmen.

12. Uso y copyright

El cliente manifiesta que dispone de los derechos de uso y copyright requeridos para proceder a la traducción de los textos objeto del pedido, siendo el cliente el único responsable frente a terceros si este resulta no ser el caso.

Tras el abono por parte del cliente del precio de la traducción/corrección etc., el cliente tendrá los derechos de uso y copyright del mismo. HISPALIS tendrá los derechos de uso y copyright de los glosarios, memorias de traducción y demás medios relacionados, si los hubiera.

13. Confidencialidad

HISPALIS se compromete a guardar la más absoluta confidencialidad sobre los documentos enviados y toda información a la que pueda tener acceso en el transcurso de sus relaciones con el cliente, y a no divulgar ninguna información a terceros, tanto durante la relación comercial como posteriormente. Todos los empleados y colaboradores externos de HISPALIS han aceptado o firmado un acuerdo de confidencialidad con HISPALIS. La responsabilidad de HISPALIS no podrá ser determinada en virtud de esta cláusula en caso de transmisión de datos por Internet.

14. Protección de datos

Los datos del cliente serán destinados exclusivamente a fines administrativos y/o informativos. Los datos del cliente no serán cedidos a terceros, salvo en los supuestos previstos por la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal.

15. Prelación

Las presentes Condiciones Generales serán de aplicación siempre y cuando las Condiciones Particulares de cada presupuesto no establezcan lo contrario. En caso de que surja alguna discrepancia entre las dos, prevalecerán las Condiciones Particulares.

16. Ley aplicable y Jurisdicción

Las relaciones entre HISPALIS y el cliente se regirán por lo dispuesto en la legislación española vigente. En caso de controversia sobre el servicio o estas Condiciones, las partes se someterán a los tribunales españoles, con renuncia expresa a cualquier otro fuero.

El cliente manifiesta que está conforme con todo el contenido de estas Condiciones Generales, las cuales forman parte integrante del contrato entre el cliente y HISPALIS.